Comments

You must log in or register to comment.

plasticspoon OP wrote

Been quiet around here lately, some of y'all may want to step up participation

3

zoom_zip wrote

one of my online spaces just fell apart. it was a discord server with only a few people. i can never find a place in larger discords so finding one with 3-4 regular/active people was nice. gone now. where next?

7

rot wrote

getting the day off because i got sick from raw cookie dough . listening to Cory from Immediatism read read Industrial Society & it's Future.

9

moonlune wrote

I've started translating desert to french. It's quite simple, I copy paste it into deepl one paragraph at a time, and edit some words sometimes.

9

kin wrote

Nice! Did you encountered any particular word or phrase difficult to translate? Sometimes I in lyrics I find metaphor or overly specific stuff that lost something in the translation.

I think /u/mofongo started a Spanish translation too

3

moonlune wrote

I'm having trouble with "wild". I haven't found any word for it . It doesn't look like there are any nuance between "wild" and "savage" in french.

I used "sauvageté" and added a translator note for now lol.

4

NeoliberalismKills wrote

Fixed my shop vac the other day. Forgot to unplug it after testing it though. Finger tips were numb for a couple of hours afterwards. Being electrocuted is always a scary experience.

6

mofongo wrote

I started 'blessed is the flame'. It's two years in the making now, when it should not have taken more than a week.

I agree, metaphor is hard. I spent a lot of time thinking and tinkering about how best translate 'kindle' because there's no tit for tat translation and deciding whether to focus on the poetic vs literal meaning. Finally, I have not touched that file in months and, what's worse, most of the heavy lifting was already done by google translate.

4

DeletedButArchived wrote

It's so much better since there are no character limits. But yeah the whole tweeting and following thing makes for a less than ideal social platform. Twitter thrives of having idols. I mean like common you become peoples follower if you want to hear more from them. So Mastadon is set up inherently is a little off with anarchist beliefs. But beggars can't be choosers and I don't care enough to make something different.

3

DeletedButArchived wrote

Yeah, I don't quoteget why people are so offended by cell phone audio. Like I've recorded using a cell phone and I can't distinguish it from high quality audio. Tho in fairness I use pretty low to mid range speakers / ear buds. So that could be it.

4

DeletedButArchived wrote

If it's an electric guitar you can just hook a 13 dollar chord into the computer via usb. It's a guitar input to ish chord. I don't really notice much drop in quality.

Source: play guitar and sing but not really into playing in bands or sharing my music.

4

kin wrote

If you want any help or proofreading, can count on me.

I think I got inspired to start some translations too.

And now thinking, I searched and there is not so much sources of texts in Nahuatl, Quechua, or Guaraní, at least the last two have more speakers than Catalan for example.

2

kin wrote

I think first translations usually opens space to future better translations, and since moonlune said about her translation I am thinking in translating it myselft too... This can't be a privilege of the Anglosphere

1